miércoles, 20 de marzo de 2013

Resumen de clase 3月20日

1. Repasar y practicar proponer actividad y quedar en un lugar y a una hora determinada.
2. Cómo preguntar y decir el horóscopo y los nombres de los animales del horóscopo chino
nǐ shǔ shénme?
你属什么?
wǒ shǔ...
我属...

3. Hacer una conversación según el "guión" para introducir el texto de la lección 16 del libro (ver material extra)

invitar a alguien a hacer algo:
我想请你+accion
empezar a proponer una actividad:
你有没有时间shíjiān  Tienes tiempo?

yīdìng
一定- adverbio para expresar seguridad: seguro, sin falta
liǎ
俩- 两个人
tóng
同- tiene el significado "igual", no se usa como palabra sino con otros morfemas para construir palabras. Las más usuales son:

tóngxué
同学 (mismo, estudio)compañero de clase
tóngshì
同事 (mismo, asunto)compañero de trabajo

Deberes:
1. Caracteres de la lección 16 del libro. pag. 149
2. ejercicios del libro pag. 147, 148. ejercicios 6, 7
3. Escribir una conversación para invitar a alguien a una fiesta.

lunes, 18 de marzo de 2013

Resumen 3月16日

1. Repasar y practicar proponer actividad y quedar en un lugar y a una hora determinada.
2. Cómo preguntar y decir el horóscopo y los nombres de los animales del horóscopo chino
nǐ shǔ shénme?
你属什么?
wǒ shǔ...
我属...

3. Hacer una conversación según el "guión" para introducir el texto de la lección 16 del libro (ver material extra)

invitar a alguien a hacer algo:
我想请你+accion
empezar a proponer una actividad:
你有没有时间shíjiān  Tienes tiempo?

yīdìng
一定- adverbio para expresar seguridad: seguro, sin falta
liǎ
俩- 两个人
tóng
同- tiene el significado "igual", no se usa como palabra sino con otros morfemas para construir palabras. Las más usuales son:

tóngxué
同学 (mismo, estudio)compañero de clase
tóngshì
同事 (mismo, asunto)compañero de trabajo

Deberes:
1. Caracteres de la lección 16 del libro. pag. 149
2. ejercicios pag. 147, 148. ejercicios 6, 7
3. Escribir una conversación para invitar a alguien a una fiesta.

viernes, 15 de marzo de 2013

Resumen clase 3月11日, 13日

1. Leer las conversaciones para quedar a una hora determinada "我们几点见面?"wǒmen jǐ diǎn jiànmiàn? Y practicar con un ejercicio de sustitución.

2. Repasar y practicar decir las fechas y practicar preguntado la fecha de cumpleaños haciendo una lista de cumpleaños en grupos.
       shēngrì
你的生日是几月几号?   shēngrì - cumpleaños
我的生日是...

3. Practicar días de la semana
今天星期几?
今天星期....
Escuchar una audición y anotar los días de la semana que aparecen.

4. Comprensión auditiva con el texto de la lección 14 de chino de hoy.
套-clasificador "juego, conjunto, set"
Introducir cómo proponer una actividad a alguien para quedar:
A.
wǒ xiǎng
我想...
nǐ néng bù néng gēn/hé wǒ yìqǐ ...?
你能不能跟/和我一起...? 
nǐ néng gēn/hé wǒ yìqǐ...ma?
你能跟/和我一起...吗?
B. 
nǐ xiǎng gēn wǒ yìqǐ...ma?
你想跟我一起...吗?
nǐ xiǎng bù xiǎng gēn wǒ yìqǐ...?
你想不想跟我一起...?

néng
能 - poder
gēn  hé
跟/和 - con  se usan las dos indistintamente
yīqǐ
一起  juntos   se puede omitir

La diferencia entre A y B: conversación A es para pedir que alguien nos acompañe a ir a algún lugar, hacer algo. Mientras B es para proponer una actividad. La conversación B es más usual. 





5. Practicar cómo proponer una actividad y quedar a una hora determinada con lugares, actividades y horas propuestas (ver material extra, una hoja con varios lugares, actividades y horas.)

6. Escribir en un horario semanal tu horario y quedar con los demás. (Ver material extra. Hay una conversación encima de la lista para hacer el horario semanal)


Deberes:
1. Hacer los caracteres de la lección 14 del libro.
2. escribir una conversación de proponer actividad y quedar a una hora y en un lugar determinado.

domingo, 10 de marzo de 2013

Resumen clase 3月9日

1. practicar las horas con una actividad.

2. Orden para expresar el momento de una acción:

我每天2点吃饭。
Las expresiones de tiempo se colocan desde el concepto grande hasta el concepto pequeño. Por ejemplo, primer mes, luego día, primero día luego las horas. 

3. Comprensión auditiva para introducir cómo quedar a una hora determinada

wǒmen jīntiān jǐ diǎn jiànmiàn.
我们几点见面?
sì diǎn bàn, xíng ma?
 4点半,行吗?
xíng
行 

jiànmiàn- quedar, verse. Literalmente, jian- ver  mian- cara
xíng - literalmente "marcharse". "Se puede poner en marcha" significa "vale, ok"




Practicamos esta conversación en pareja haciendo ejercicio de sustitución. 

Diferencia entre 
kàn
看  - mirar.
kànjiàn
看见 - ver
jiàn(miàn) 
见(面)- verse, quedar


4. Escuchar varias conversaciones para quedar a una hora determinada y anotar el momento y lugar para quedar.  
Y ver otras expresiones de tiempo
jīntiān  míngtiān hòutiān
今天, 明天,      后天
hoy     mañana  pasado mañana
zǎoshàng            shàngwǔ                xiàwǔ                wǎnshàng
早上,                     上午,                  下午,                 晚上
por la mañana   por la mañana    por la tarde        por la noche
(pronto)


5. Texto de la lección 14 de "chino de hoy"

Introducir cómo proponer una actividad a alguien para quedar:

A.
wǒ xiǎng
我想...
nǐ néng bù néng gēn/hé wǒ yìqǐ ...?
你能不能跟/和我一起...? 
nǐ néng gēn/hé wǒ yìqǐ...ma?
你能跟/和我一起...吗?
B. 
nǐ xiǎng gēn wǒ yìqǐ...ma?
你想跟我一起...吗?
nǐ xiǎng bù xiǎng gēn wǒ yìqǐ...?
你想不想跟我一起...?

néng
能 - poder
gēn  hé
跟/和 - con  se usan las dos indistintamente
yīqǐ
一起  juntos   se puede omitir

La diferencia entre A y B: conversación A es para pedir que alguien nos acompañe a ir a algún lugar, hacer algo. Mientras B es para proponer una actividad. La conversación B es más usual. 

Deberes: 
Escribir una conversación para proponer una actividad y quedar a una hora y en un lugar determinado.










Resumen clase 3月5日, 日

1. Resumen de preposiciones 在,离,往,从,到 
2. Comprensión auditiva para introducir preguntar y decir la hora. (ver materiales extras)
3.  practicar con varias actividades. 
4. Orden para expresar el momento de una acción:

我每天2点吃饭。
Las expresiones de tiempo se colocan desde el concepto grande hasta el concepto pequeño. Por ejemplo, primer mes, luego día, primero día luego las horas. 

5. Comprensión auditiva para introducir cómo quedar a una hora determinada

wǒmen jīntiān jǐ diǎn jiànmiàn.
我们几点见面?
sì diǎn bàn, xíng ma?
 4点半,行吗?
xíng
行 

jiànmiàn- quedar, verse. Literalmente, jian- ver  mian- cara
xíng - literalmente "marcharse". "Se puede poner en marcha" significa "vale, ok"

Diferencia entre 
kàn
看  - mirar.
kànjiàn
看见 - ver
jiàn(miàn) 
见(面)- verse, quedar

Practicamos esta conversación en pareja haciendo ejercicio de sustitución. 

6. Escuchar varias conversaciones para quedar a una hora determinada y anotar el momento y lugar para quedar.  

miércoles, 6 de marzo de 2013


lunes, 4 de marzo de 2013

Resumen clase 3月2日

1. Comprensión auditiva de una conversación de pregutnar camino:
Expresar distancia (ver materiales extras)
Alí B  很近hěnjìn /很hěnyuǎn10mǐ
                 Cerca              lejos                           distancia concreta (metro)
  Practicar la conversación con lugares diferentes e indicaciones que se prefiere.

2. Comprension auditiva de otra conversacion de preguntar camino. (ver materiales extras)
Palabras nuevas:
Wàidìrén
外地人- forastero (inmigrantes de otras ciudades en Beijing, Shanghai)
biéde
- otro/a(s)
wèn
- preguntar
hónglǜdēng
红绿- semáforo
guò mǎ
过马- cruzar la calle. Malu- calle

3. Cómo preguntar la hora y practicar. Ver materiales extras unidad 3 pag. 1. 

Deberes: Escribir una conversación entre una persona española que se pierde en Beijing y preguntando camino, conoce a un(a) amigo(a) chino(a). Se puede seguir la conversación como se quiera. (Pueden ir a comer juntos, ir de compras juntos etc.)

sábado, 2 de marzo de 2013

Resumen clase 2月25日, 27日


1.      Hacer una actividad para reconocer caracteres que suelen aparecer en la vida cotidiana en carteles, etc. (Adjuntaré el archivo enseguida)
2.      Comprensión auditiva de una conversación de pregutnar camino:
Expresar distancia (ver materiales extras)
Alí B  很近hěnjìn /很hěnyuǎn10mǐ
                 Cerca              lejos                           distancia concreta (metro)
3.      Practicar la conversación con lugares diferentes e indicaciones que se prefiere.
4.      Ver transportes y practicar
Oraciones con verbos en serie
去大学  Voy a la universidad en coche.
,去 son dos verbos que se usan en la misma frase, el primero es la forma, metodo de la accion del segundo verbo.

5.      Comprension auditiva de otra conversacion de preguntar camino. (ver materiales extras)
Palabras nuevas:
Wàidìrén
外地人- forastero (inmigrantes de otras ciudades en Beijing, Shanghai)
biéde
- otro/a(s)
wèn
- preguntar
hónglǜdēng
红绿- semáforo
guò mǎ
过马- cruzar la calle. Malu- calle